Моя зайка обожает сказки Андерсена! Когда она была помладше (сейчас ей уже 5) мы ей читали отдельные сказки в адаптации, т.е., когда текст сильно сокращен и упрощен для понимания ребенком. Огромным минусом этого подхода является то, что передается только сюжет, но полностью теряется стилистическое богатство текста, отдельные фразы, описания, поговорки… В адаптации же все выглядит так, как будто это кто-то пересказывает другими словами, меняется даже интерпретация некоторых сюжетов. Очень не хотелось бы, чтобы ребенок запомнил сказки великого Андерсена такими…
Книгу издательства «Русич» нам подарили на День варенья. Яркая, очень красочная, с оригинальными авторскими иллюстрациями, напечатанная на добротной бумаге… Много сказок (при чем таких, которые я читала впервые). Но все в сокращении. Особенно пострадали сказки «Снежная королева», «Дюймовочка»… Нет, в таких сказках волшебства, речь очень бедная.
Самое интересное, что я сама неоднократно пыталась найти сказки без сокращения Г.Х. Андерсена, но в нашем городе таких просто нет! Сейчас мы перечитываем старые, добрые, потрепанные книги из эпохи моего детства, а на основе новых только картинки изучаем и пытаемся читать отдельные знакомые слова… Печально.
Обсудить отзыв с друзьями: